<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Комментарии к записи: Долой трудности перевода!</title>
	<atom:link href="http://work.free-lady.ru/doloj-trudnosti-perevoda/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://work.free-lady.ru/doloj-trudnosti-perevoda/</link>
	<description>Работа в Интернете найдется всем. Фриланс, советы новичкам, реальные истории фрилансеров, консультации по фрилансу, обмен опытом, фриланс - работа для умных.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Sep 2010 14:37:05 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Автор: Roma</title>
		<link>http://work.free-lady.ru/doloj-trudnosti-perevoda/comment-page-1/#comment-3288</link>
		<dc:creator>Roma</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Jul 2010 12:31:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://work.free-lady.ru/?p=44#comment-3288</guid>
		<description>Это конечно все хорошо.. Были бы заказчики. А бюро переводов даже требование в 2 доллара за 1800 зн. не устраивает.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Это конечно все хорошо.. Были бы заказчики. А бюро переводов даже требование в 2 доллара за 1800 зн. не устраивает.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Автор: Free Lady</title>
		<link>http://work.free-lady.ru/doloj-trudnosti-perevoda/comment-page-1/#comment-957</link>
		<dc:creator>Free Lady</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Feb 2010 09:57:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://work.free-lady.ru/?p=44#comment-957</guid>
		<description>Я даже больше скажу. Даже штатный работник &lt;strong&gt;не гарантирует&lt;/strong&gt; правильный перевод текста, если текст попался узкоспециальный, а переводчик хороший, но общего плана.

Выход один - искать специалистов. И если уж нашли, то не упускать, а всячески стимулировать (деньгой, перспективами). Что онлайн, что оффлайн - специалист это специалист. Он на дороге не валяется.

А если не секрет, сколько Вы платите техническим переводчикам? Например, по теме &quot;автомобилестроение&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Я даже больше скажу. Даже штатный работник <strong>не гарантирует</strong> правильный перевод текста, если текст попался узкоспециальный, а переводчик хороший, но общего плана.</p>
<p>Выход один &#8211; искать специалистов. И если уж нашли, то не упускать, а всячески стимулировать (деньгой, перспективами). Что онлайн, что оффлайн &#8211; специалист это специалист. Он на дороге не валяется.</p>
<p>А если не секрет, сколько Вы платите техническим переводчикам? Например, по теме &laquo;автомобилестроение&raquo;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Автор: pridetranslations.ru</title>
		<link>http://work.free-lady.ru/doloj-trudnosti-perevoda/comment-page-1/#comment-956</link>
		<dc:creator>pridetranslations.ru</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Feb 2010 07:39:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://work.free-lady.ru/?p=44#comment-956</guid>
		<description>Увы и увы, но не всякая фирма может позволить себе обращаться к фрилансеру, который никакой юридической ответственности за переведенный текст не несет, а следовательно не может предоставить гарантий. Да и не везде переводчики получают на уровне менеджеров, да и работы у них не настолько уж много. Хотя на счет выходных - правда.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Увы и увы, но не всякая фирма может позволить себе обращаться к фрилансеру, который никакой юридической ответственности за переведенный текст не несет, а следовательно не может предоставить гарантий. Да и не везде переводчики получают на уровне менеджеров, да и работы у них не настолько уж много. Хотя на счет выходных &#8211; правда.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Автор: Free Lady</title>
		<link>http://work.free-lady.ru/doloj-trudnosti-perevoda/comment-page-1/#comment-50</link>
		<dc:creator>Free Lady</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 12:22:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://work.free-lady.ru/?p=44#comment-50</guid>
		<description>Здравствуйте Виктория! А я-то думаю, откуда у Вас взялась идея открыть сайт про китайскую кухню - &lt;strong&gt;lokitchen.ru.&lt;/strong&gt; 
Да еще во всех подробностях, с китайскими иероглифами в названиях блюд!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Здравствуйте Виктория! А я-то думаю, откуда у Вас взялась идея открыть сайт про китайскую кухню &#8211; <strong>lokitchen.ru.</strong><br />
Да еще во всех подробностях, с китайскими иероглифами в названиях блюд!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Автор: Виктория</title>
		<link>http://work.free-lady.ru/doloj-trudnosti-perevoda/comment-page-1/#comment-49</link>
		<dc:creator>Виктория</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 12:18:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://work.free-lady.ru/?p=44#comment-49</guid>
		<description>Здравствуйте!
Я хоть и не фрилансер, но приходится им бывать периодически.
Прочитала со слезами умиления на глазах! Я профессиональный переводчик китайского, со всеми вытекающими из этого последствиями, в виде отсутствия словарей, программ, не поддерживающих иероглифику…</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Здравствуйте!<br />
Я хоть и не фрилансер, но приходится им бывать периодически.<br />
Прочитала со слезами умиления на глазах! Я профессиональный переводчик китайского, со всеми вытекающими из этого последствиями, в виде отсутствия словарей, программ, не поддерживающих иероглифику…</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Автор: Олли</title>
		<link>http://work.free-lady.ru/doloj-trudnosti-perevoda/comment-page-1/#comment-48</link>
		<dc:creator>Олли</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Jun 2009 12:17:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://work.free-lady.ru/?p=44#comment-48</guid>
		<description>Ну вы, девушки, полиглоты!!! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ну вы, девушки, полиглоты!!! <img src='http://work.free-lady.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Автор: Free Lady</title>
		<link>http://work.free-lady.ru/doloj-trudnosti-perevoda/comment-page-1/#comment-47</link>
		<dc:creator>Free Lady</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Jun 2009 12:16:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://work.free-lady.ru/?p=44#comment-47</guid>
		<description>Здорово! Какая ты молодец, даже с суахили переводила!
Твое компетентное мнение, как профессионального переводчика, очень важно!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Здорово! Какая ты молодец, даже с суахили переводила!<br />
Твое компетентное мнение, как профессионального переводчика, очень важно!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Автор: AnotherLady</title>
		<link>http://work.free-lady.ru/doloj-trudnosti-perevoda/comment-page-1/#comment-46</link>
		<dc:creator>AnotherLady</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Jun 2009 12:15:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://work.free-lady.ru/?p=44#comment-46</guid>
		<description>Все правда!

Если бы ты знала, как я переводила таким образом с польского, литовского, голландского, суахили и шведского. Скажу сразу, было трудно. Особенно при поиске перевода слов, имеющих умляуты и прочие штучки–закорючки.

Но все это работает! Конечно, если присутствует способность делать какие-то логические выводы, умная макушка и время. Времени уходит незаслуженно много.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Все правда!</p>
<p>Если бы ты знала, как я переводила таким образом с польского, литовского, голландского, суахили и шведского. Скажу сразу, было трудно. Особенно при поиске перевода слов, имеющих умляуты и прочие штучки–закорючки.</p>
<p>Но все это работает! Конечно, если присутствует способность делать какие-то логические выводы, умная макушка и время. Времени уходит незаслуженно много.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
